It looks like you're using Internet Explorer 11 or older. This website works best with modern browsers such as the latest versions of Chrome, Firefox, Safari, and Edge. If you continue with this browser, you may see unexpected results.
Basilica Online is a fully-searchable online edition of the 17 volumes of the Basilica text and its scholia, as edited between 1945 and 1988 by H.J. Scheltema, D. Holwerda, and N. van der Wal. The Basilica is the single-most important source for Byzantine law throughout the period of the Byzantine empire, and is a major source for Byzantine studies more broadly.
Revised edition of the Greek texts of Felix Jacoby’s Die Fragmente der Griechischen Historiker. English translations of the Greek fragments, critical commentary, and a brief encyclopedia-style entry about each historian’s life and works, with a select bibliography.
A project directed by Monica Berti at the Alexander von Humboldt Chair of Digital Humanities at the University of Leipzig for producing the digital version of the five volumes of the Fragmenta Historicorum Graecorum (FHG) edited by Karl Müller in the 19th century.
Greek and Latin literature. Epic and lyric poetry, tragedy and comedy, history, travel, philosophy, oratory, medical writers and mathematicians; and Church Fathers who made particular use of pagan culture. Latin, Greek, and English texts.
Articles and book on philosophy, political sciences, archaeology, and classical studies.
Only selected books and article are available for classical studies and archaeology. Filter your results by Availability to access VU content.
Scholarly editions of major philosophers, from Aristotle to Santayana; and the collected letters of major English writers: Austen, Burney, Coleridge, Wordsworth, and selected Romantics. Also includes the Oxford Classical Dictionary and the Oxford Duden German Dictionary.
An initiative of the Institute for the Study of the Ancient World at New York University. AWDL will identify, collect, curate, and provide access to a broad range of scholarly materials relevant to the study of the ancient world.
One of the consequences of the Thirty Years' War was that the most important collection of books in the 17th century Holy Roman Empire, the Bibliotheca Palatina, was divided between two principal locations: Heidelberg and the Vatican. Since 2001, Heidelberg University Library has been working on several projects that aim to digitize parts of this great collection, the final goal being a complete virtual reconstruction of the 'mother of all libraries'.
Digitization of text and plates from all out-of-print volumes of the Corpus Vasorum Antiquorum. Online searchable database of digitized text and images, browsable by country and museum, and searchable by fabric, technique, provenance and other aspects.
Full text of Bulletin de Correspondance Hellenique, BCH Supplements, and most volumes in series published by the French School at Athens (including the Fouilles de Delphes, Exploration archéologique de Délos, and Etudes Thasiennes).
An open-access collection of the early literature of the arts.
The Digital Cicognara Library is an international initiative to recreate in digital form the remarkable private book collection of Count Leopoldo Cicognara (1767–1834). Though assembled in the Romantic era, Cicognara’s collection of some five thousand early imprints still comprises the foundational literature of art and archaeology. Cicognara’s famous, two-volume inventory of his library, the Catalogo ragionato dei libri d’arte e d’antichità, published in 1821 and often reprinted, remains an essential tool for scholars and bibliophiles.
In addition to all the texts of ancient Greek epic in the original Greek the Chicago Homer includes English and German translations, in particular Lattimore's translation of the Iliad, Daryl Hine's translations of Hesiod and the Homeric Hymns, and the German translations of the Iliad and Odyssey by Johan Heinrich Voss. Through the associated web site Eumaios users of the Chicago Homer can also from each line of the poem access pertinent Iliad Scholia and papyrus readings.
The Digital Corpus assembles a wide range Greek texts and their Arabic counterparts. It also includes a number of Arabic commentaries and important secondary sources. The texts in the corpus can be consulted individually or side by side with their translation. The majority of texts can also be downloaded for further analysis.
Between the 8th and 10th centuries CE, hundreds of Greek philosophical, medical and scientific works were translated into Arabic. These translations helped shape the development of philosophy and science in the Islamic world. Through later Latin translations, they also exerted some influence in the Latin West.
Most importantly, Arabic translations were crucial for preserving, transmitting and extending ancient Greek thought: many Greek texts were lost in the intervening centuries and are now only extant in Arabic translation. The Arabic translators also had access to manuscripts that were often several centuries older and potentially closer to the Greek originals than those available to editors of ancient Greek texts today.
The Arabic translators’ understanding of their Greek sources was informed by their historical, cultural, religious and linguistic background. Their reading of these texts offers a new perspective on the ancient world that has the potential to enhance our own understanding.
Contains sources for the study of ancient Greece and Rome including primary and secondary texts, site plans, maps, and art and archaeology catalogs and images. Provides an Art & Archaeology Artifact Browser documenting 1305 coins, 1909 vases, 2003 sculptures, 179 sites, 140 gems, and 424 buildings.
VU Libraries ResearchGuides is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. You may republish or adapt this guide for educational purposes, as long as proper credit is given. Our recommended credit includes the statement: Written by, or adapted from, Vanderbilt University Libraries (current as of .....). If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.